startnewlife Mendee CIC · London
Главная/ Справочник/ Переводчики
293 переводчиков · 60+ языков · сертификация ITI / CIOL

Сертифицированный перевод — Home Office, Court, NHS

Immigration translator с печатью CIOL или ITI — Home Office обычно требует именно certified-перевод от member professional body (CIOL/ITI или эквивалент). Выбери тип услуги (агентство, устный, письменный) и язык — получишь список с контактами.

Быстрые фильтры · тип переводчика
Показано всех 293
По городам UK

Переводчики в конкретном городе

Большинство сертифицированных переводчиков работают удалённо (документы по почте / email). Для устного перевода — ищите в вашем городе.

Устный перевод · NRPSI

Переводчики на интервью и в суде — NRPSI

Письменный перевод документов = CIOL / ITI. Устный перевод (asylum-интервью, Tribunal, NHS, полиция) = NRPSI. Это разные регистры.

📋 Что такое NRPSI
National Register of Public Service Interpreters — независимый добровольный регулятор устных переводчиков для государственного сектора UK. Регистр содержит переводчиков, прошедших проверку личности, квалификации (Diploma in Public Service Interpreting, DPSI) и специализаций. С января 2026 года регистрационный взнос для переводчика — £262/год. nrpsi.org.uk
🎙️ Где это важно
  • Asylum-интервью. Home Office предоставляет переводчика бесплатно. Если перевод был неточным — можно запросить аудиозапись через Subject Access Request и заказать independent translation у NRPSI-регистранта
  • First-tier и Upper Tribunal. Переводчик предоставляется судом бесплатно через thebigword / Clear Voice
  • Медико-правовые экспертизы (MLR). Helen Bamber и Freedom from Torture часто работают с NRPSI-переводчиками
  • Полиция, GP, школа. Языковые сервисы (Language Line, Big Word) во многих случаях используют NRPSI-зарегистрированных переводчиков
ℹ️ Ошибка переводчика на asylum-интервью — частая причина неблагоприятных credibility-выводов. Подробнее про работу с такими ошибками через SAR — см. Further Submissions guide.
Частые вопросы · AEO

Что полезно знать о сертифицированном переводе

Какие переводчики принимаются Home Office?

Только сертифицированные британские переводчики — члены CIOL (Chartered Institute of Linguists) или ITI (Institute of Translation and Interpreting). Перевод должен иметь печать, подпись, statement of truth и контактные данные. Переводы из СНГ Home Office обычно НЕ принимает.

Принимает ли Court / Tribunal тот же сертифицированный перевод?

HM Courts & Tribunals Service принимает переводы от CIOL Chartered Linguist или ITI Qualified Member. На судебных заседаниях устный перевод предоставляется бесплатно через thebigword или Clear Voice — своего переводчика приводить не нужно.

Нужен ли NHS-зарегистрированный переводчик для врача?

NHS предоставляет переводчика бесплатно — попросите GP при регистрации или через 111 Language Line. Для своих документов подойдёт любой CIOL/ITI переводчик. Медицинские термины лучше у переводчиков с пометкой NHS panel.

Нужна ли нотариальная заверка перевода?

Для Home Office — нет, достаточно печати и statement of truth от CIOL/ITI переводчика. Notary Public нужен только для документов за границу или в посольства. Apostille — отдельная процедура через FCDO Legalisation Office.

⚠️ StartNewLife — информационный проект, не регулируется IAA (Immigration Advice Authority). Мы не предоставляем immigration advice по смыслу Section 84 Immigration & Asylum Act 1999. Вся информация носит общий характер и не заменяет консультацию лицензированного юриста (IAA / SRA / BSB) по вашему конкретному делу.