Сертифіковані перекладачі у UK
База CIOL і ITI сертифікованих перекладачів для asylum cases, Home Office і судів. Тільки британські професійні асоціації — Home Office не приймає переклади з України.
Часті питання
Які перекладачі приймаються Home Office?
Тільки сертифіковані британські перекладачі — члени CIOL (Chartered Institute of Linguists) або ITI (Institute of Translation and Interpreting). Переклад має містити печатку перекладача, підпис, statement of truth, контактні дані. Переклади з України Home Office зазвичай НЕ приймає.
Скільки коштує сертифікований переклад документа?
Зазвичай £25-£60 за сторінку A4 для письмового перекладу. Усний переклад для інтерв'ю або суду — £30-£80/година. Знижки для asylum seekers є у деяких перекладачів. Якщо у вас Legal Aid solicitor, переклади оплачуються через legal aid.
Чи потрібен перекладач на screening interview?
Home Office надає перекладача безкоштовно на screening і substantive interview, якщо ви запросили його рідною мовою. Свій перекладач не потрібен, але якщо хочете — можете привести (за свій рахунок). На судах (Tribunal) перекладач надається безкоштовно через HM Courts.
Які документи перекладати для asylum case?
Усі документи з рідної країни не англійською: паспорт, ID, свідоцтва про народження/шлюб, документи про роботу, медичні довідки, докази переслідування (листи, погрози, повістки), новинні статті. Переклад має супроводжуватися оригіналом або копією.